2012年12月12日水曜日

作文コメント

前回の作文では、まさかと思うような間違いが散見されました。

「ヨヘンは部屋にテレビとラジオとコンピュータを持っている。」

Jochen hat einen Fernseher, ein Radio und einen Computer in seinem Zimmer.

あまりにも簡単すぎるかと思ったのですが「彼の部屋に」の部分でinを使っていなかったり、その後が3格になっていない答案がありました。

それから、名詞の1格と4格は、男性単数以外は同形ですが、上記の文では、ein Fernseher とein Computer が男性名詞なので、それぞれeinen Fernseher, einen Computer とします。

「ヨヘンの部屋には~がある。」という言い方をするなら、

Es gibt einen Fernseher, ein Radio und einen Computer in Jochens Zimmer. 

となります。

ここで、最後の部分「ヨヘンの部屋に」を "im Zimmer Jochens"と書いた方は、大変よく勉強していると思います。確かに「ヨヘンの」は2格にしてZimmerにひっかけるべきところです。ただ、現代語では固有名詞が2格になる場合、Jochens Zimmer というように就職する名詞の前に置くのが通例です。

人名の2格Jochens のところには英語のようにJochen'sとアポストロフィーを入れません。


この「ヨヘンの部屋には」を最初に出して次のような文を作ってもよろしいです。

In Jochens Zimmer gibt es einen Fernseher, ein Radio und einen Computer.
(es gibt  + 4格:~がある)

3つ以上のものを並べて言う時は、コンマで区切り、最後の語とその前の語の間にコンマなしで "und" を入れます。

だから、einen Fernseher, ein Radio und einen Computer となります。

パンクチュエーションは大事です。


2012年12月5日水曜日

たかが2行の作文といえども...

ブログの更新が滞ってしまってすみませんでした。

小テストはまだ採点を終えていませんが、近日中に返却します。

さて、先週の作文ですが、超単純な文、かつビデオで出てきた表現をそのまま使えば良いだけだったのですが、かなり問題点が見つかりました。


彼は26歳で、ポーランドの出身です。


Er ist 26 (sechsundzwanzig) Jahre alt und kommt aus Polen.

kommt をistにしてもよろしいです。文を二つに分けるのも可。

ポーランド出身を、Er ist Pole. (彼はポーランド人です。)と書いた人もいましたが、それでもかまいません。しかし、出身地と国籍、住んでいる場所が必ずしも一致しないのがヨーロッパ。この点要注意です。

彼はイェーナに3年来住んでいます。

Er wohnt seit drei Jahren in Jena.

「3年来」は seit(3格支配前置詞)を使うと、いいですか、seit drei Jahren
ですよ。複数3格の-nを忘れた人、多数。

「3年間」と言うなら、何も前置詞をつけずに Er wohnt drei Jahre in Jena. あるいは、fürを使って、Er wohnt für drei Jahre in Jena.

Er lebt in Jena drei Jahre lang. という答案もあり、これも可。

ビデオは続けて見てゆくことにします。しかし、CALL教室のビデオが白黒なのは残念!カラーだと本当に美しいのですけれど...

大学の設備や授業の風景を見ながら、語彙を増やしてゆきましょう。