2012年12月12日水曜日

作文コメント

前回の作文では、まさかと思うような間違いが散見されました。

「ヨヘンは部屋にテレビとラジオとコンピュータを持っている。」

Jochen hat einen Fernseher, ein Radio und einen Computer in seinem Zimmer.

あまりにも簡単すぎるかと思ったのですが「彼の部屋に」の部分でinを使っていなかったり、その後が3格になっていない答案がありました。

それから、名詞の1格と4格は、男性単数以外は同形ですが、上記の文では、ein Fernseher とein Computer が男性名詞なので、それぞれeinen Fernseher, einen Computer とします。

「ヨヘンの部屋には~がある。」という言い方をするなら、

Es gibt einen Fernseher, ein Radio und einen Computer in Jochens Zimmer. 

となります。

ここで、最後の部分「ヨヘンの部屋に」を "im Zimmer Jochens"と書いた方は、大変よく勉強していると思います。確かに「ヨヘンの」は2格にしてZimmerにひっかけるべきところです。ただ、現代語では固有名詞が2格になる場合、Jochens Zimmer というように就職する名詞の前に置くのが通例です。

人名の2格Jochens のところには英語のようにJochen'sとアポストロフィーを入れません。


この「ヨヘンの部屋には」を最初に出して次のような文を作ってもよろしいです。

In Jochens Zimmer gibt es einen Fernseher, ein Radio und einen Computer.
(es gibt  + 4格:~がある)

3つ以上のものを並べて言う時は、コンマで区切り、最後の語とその前の語の間にコンマなしで "und" を入れます。

だから、einen Fernseher, ein Radio und einen Computer となります。

パンクチュエーションは大事です。


0 件のコメント:

コメントを投稿